目 录CONTENT

文章目录

2023-09-09-每日外刊翻译-"巡演通胀"?

Hello!你好!我是村望~!
2023-09-09 / 0 评论 / 0 点赞 / 54 阅读 / 6,917 字
温馨提示:
我不想探寻任何东西的意义,我只享受当下思考的快乐~

“Tourflation”? Taylor Swift, Beyoncé, and Bruce Springsteen could be making inflation worse.

“巡演通胀”?泰勒-斯威夫特(Taylor Swift)、碧昂斯切(Beyoncé)和布鲁斯-斯普林斯汀(Bruce Springsteen)可能会让通货膨胀更加严重。

词汇解释:

  • Tourflation [ˈtʊrˌfleɪʃən]:巡回通胀,这是一个合成词,结合了“巡回演出”(tour)和“通货膨胀”(inflation),指的是一种现象,即音乐巨星的巡回演出可能会导致物价上涨,因为他们的巡演通常会吸引大量观众和商业活动,从而增加了需求,导致价格上涨。
  • Taylor Swift [ˈteɪlər swɪft]:泰勒·斯威夫特,美国著名的流行音乐歌手和词曲创作人。
  • Beyoncé [biˈjɒnseɪ]:碧昂丝,美国著名的流行歌手、演员和制片人。
  • Bruce Springsteen [bruːs sprɪŋstiːn]:布鲁斯·斯普林斯汀,美国著名的摇滚歌手、词曲创作人和音乐家。

image-20230905164843166

As inflation (通货膨胀) remains high in many countries around the world, economists (经济学家) have found themselves considering a surprising potential (可能的) contributor (促成因素): music concerts (音乐会).

由于世界上许多国家的通货膨胀率居高不下,经济学家们发现自己正在考虑一个令人惊讶的潜在促成因素:音乐会。

Beyoncé is currently on her first solo (单独的) tour (巡回演出) since 2016, "Renaissance,”

碧昂斯目前正在进行自 2016 年以来的首次单独巡回演出 “文艺复兴”,

and Taylor Swift is filling stadiums (体育场) with her Eras Tour, which sparked (引发) outrage (愤慨) about Ticketmaster and Live Nation’s power over live (现场的) event ticketing (售票).

泰勒-斯威夫特的 "年代巡回演出 "则让体育场座无虚席、 这引发了人们对 Ticketmaster 和 Live Nation 掌控现场售票权的愤慨。

词汇解释:

  • inflation [ɪnˈfleɪʃən]:通货膨胀,指的是货币供应量增加,导致物价普遍上涨的经济现象。
  • economists [ɪˈkɒnəmɪsts]:经济学家,研究经济学的专业人士。
  • potential [pəˈtɛnʃəl]:可能的,指未来可能发生的或具备潜力的事物。
  • contributor [kənˈtrɪbjʊtə]:促成因素,指导致某一结果或情况发生的因素。
  • music concerts [ˈmjuːzɪk ˈkɒnsəts]:音乐会,指音乐表演活动,通常在特定场地举行,吸引观众欣赏音乐表演。
  • solo [ˈsoʊloʊ]:单独的,指一个人独自进行的,不依赖他人的。
  • tour [tʊr]:巡回演出,指艺人或表演团体在不同地点举行一系列演出的行程。
  • stadiums [ˈsteɪdiəmz]:体育场,大型的体育比赛或娱乐活动场馆。
  • outrage [aʊtˈreɪdʒ]:愤慨,强烈的愤怒或不满情绪。
  • Ticketmaster [ˈtɪkɪtˌmæstər]:Ticketmaster是一家全球知名的票务销售公司,负责售卖各种活动的门票。
  • Live Nation [laɪv ˈneɪʃən]:Live Nation是一家全球性的娱乐公司,涵盖了音乐巡回演出、音乐制作和售票等业务。
  • event ticketing [ɪˈvɛnt tɪkɪtɪŋ]:活动售票,指出售各种活动的门票,包括音乐会、体育比赛等。

Elsewhere (在别处), Bruce Springsteen, Elton John, Harry Styles, and Ed Sheeran are taking over stadiums, with millions flocking (鲜拥) to see the stars - even if there’s a high price to pay for tickets (票), travel and accommodation (住处)

在别处,布鲁斯-斯普林斯汀(Bruce Springsteen)、埃尔顿-约翰(Elton John)、哈里-斯泰尔斯(Harry Styles)和艾德-希兰(Ed Sheeran)正在占领体育场,数百万人蜂拥而至,一睹明星风采–尽管要为门票、旅行和住宿支付高昂的费用。

Meanwhile (与此同时), inflation remains stubbornly (顽固地) high in many developed (发达的) economies despite (尽管) interest rate (利率) rises designed to bring prices down.

与此同时,在许多发达的经济体中,尽管为降低物价而提高了利率,但通货膨胀仍然顽固地居高不下。

词汇解释:

  • Elsewhere [ˈɛlsˌwɛr]:在别处,表示在不同的地方或情境中。
  • taking over stadiums:占领体育场,指著名音乐艺人吸引数百万人前来观看他们的演出,充满人气。
  • flocking [flɑkɪŋ]:鲜拥,指众多人群涌向某地或活动,通常因吸引力或兴趣而聚集在一起。
  • stars [stɑrz]:明星,指著名的音乐、电影或娱乐界人士。
  • high price to pay for:高昂的代价,表示为了获得某物或体验某事而需要支付昂贵的费用。
  • tickets [ˈtɪkɪts]:票,指用于进入演出、活动或交通工具的凭证。
  • travel [ˈtrævəl]:旅行,指前往不同地点的行程。
  • accommodation [əˌkɑməˈdeɪʃən]:住处,指提供住宿的地方,如酒店、旅馆等。
  • Meanwhile [ˈminɪˌhwaɪl]:与此同时,表示在同一时间内发生的不同事情。
  • inflation [ɪnˈfleɪʃən]:通货膨胀,指的是货币供应量增加,导致物价普遍上涨的经济现象。
  • stubbornly [ˈstʌbərnli]:顽固地,表示某事物坚持不变或难以改变。
  • developed [dɪˈvɛləpt]:发达的,指具有高度工业化和经济发展水平的国家或地区。
  • economies [ɪˈkɒnəmiz]:经济体,指一个国家或地区的整体经济系统。
  • despite [dɪˈspaɪt]:尽管,表示尽管某一条件存在,但仍然发生了另一种情况。
  • interest rate [ˈɪntrəst reɪt]:利率,指贷款或储蓄的利息百分比,通常由中央银行或金融机构设定。

The latest figures for the U.K. (英国) came in above expectations (预期) at 8.7% on an annual (年度的) basis (基础), whilst the U.S. (美国) consumer price index (消费价格指数) for May rose by 4% from the previous year.

英国的最新数据以年度8.7%的增长率高于预期,而美国5月份的消费价格指数与去年同期相比上涨了4%。

But what do concerts and the economy have to do with one another (相互)? Potentially (可能地) a lot, according to some economists.

但音乐会和经济之间有什么关系呢?根据一些经济学家的观点,可能有很多关联。

词汇解释:

  • latest figures [ˈleɪtɪst ˈfɪɡjərz]:最新数据,指最近发布的统计数字或信息。
  • U.K. [juːkeɪ]:英国,英国的简称。
  • above expectations:高于预期,表示某事物的表现或结果超过了之前的预期。
  • annual [ˈænjuəl]:年度的,表示每年一次的或与一年相关的。
  • basis [ˈbeɪsɪs]:基础,表示某事物的基本原则或依据。
  • U.S. [juːˈɛs]:美国,美国的简称。
  • consumer price index [kənˈsjuːmər praɪs ˈɪndɛks]:消费价格指数,表示一种用来测量商品和服务价格变化的指标,通常反映通货膨胀水平。
  • Potentially [pəˈtɛnʃəli]:可能地,表示某事物有潜在的可能性。
  • a lot:很多,表示大量的或许多的。
  • according to [əˈkɔrdɪŋ tuː]:根据,表示根据某一来源或观点。

From ticket prices to hotels

from Natalie Merchant to The Who, Klaus Baader, global (全球的) chief economist at Societe Generale, has tickets to see various artists (表演艺术家) this year.

从门票价格到酒店,从娜塔莉·默钦(Natalie Merchant)到摇滚乐队The Who,Societe Generale的全球首席经济学家克劳斯·巴德(Klaus Baader)今年购买了一些艺术家的门票。

“One of the things of course that struck (给…以特别的印象) me is how enormously (极其) high prices for concerts, for gigs (演奏会) have become," he told CNBC Make It.

“当然,有一件事情让我印象深刻,那就是音乐会和演奏会的门票价格变得极其高昂,”他告诉CNBC Make It。

And it doesn’t end with the price of a ticket. “All the prices around it too, have exploded (激增). It’s not just that the tickets become more expensive. It’s also that your beer (啤酒) or cider (苹果汁) or your Coca-Cola (可口可乐) or your hot dog (热狗) at the venue (会场) has also gotten a lot more expensive,” he explained.

而且问题不仅仅止于门票价格。他解释道:“周围所有的价格也都飞涨了。不仅门票变得更贵,你在会场的啤酒、苹果汁、可口可乐或热狗等食物也变得更加昂贵。”

词汇解释:

  • struck [strʌk]:给…以特别的印象,表示某事情给人留下深刻的印象。
  • enormously [ɪˈnɔrməsli]:极其,表示在很大程度上或非常明显地。
  • high prices:高价,指昂贵的价格或费用。
  • concerts [ˈkɑnsərts]:音乐会,指音乐表演活动,通常在特定场地举行,吸引观众欣赏音乐表演。
  • gigs [ɡɪɡz]:演奏会,指一场音乐或表演活动。
  • CNBC [siː ɛn biː ˈsiː]:CNBC,美国的一个商业新闻电视频道,专注于金融和商业报道。
  • exploded [ɪkˈspləʊdɪd]:激增,表示急剧上升或大幅增加。
  • ticket [ˈtɪkɪt]:门票,指购买参加活动或演出的入场券。
  • beer [bɪr]:啤酒,一种酒精饮料,通常由大麦、啤酒花和酵母制成。
  • cider [ˈsaɪdər]:苹果汁,一种果汁饮料,通常由苹果榨汁制成。
  • Coca-Cola [ˈkoʊkə ˈkoʊlə]:可口可乐,一种著名的碳酸软饮料。
  • hot dog [hɑt dɔɡ]:热狗,一种烤制或煮熟的肉制食品,通常夹在面包中食用。
  • venue [ˈvɛnjuː]:会场,指举办活动或演出的地点。

Potential travel and accommodation costs are also high, a phenomenon (现象) observed by Filip Andersson, head of research for Sweden (瑞典) at Danske Bank.

潜在的旅行和住宿成本也很高,这一现象被Danske Bank瑞典研究部门负责人Filip Andersson所观察到。

“The impact (影响) Beyonce’s first tour stop in Stockholm (斯德哥尔摩), Sweden had on the country’s consumer price index is evident,” he said, especially when it comes to accommodation.

他表示:“碧昂丝在斯德哥尔摩瑞典首次巡回演出对该国的消费价格指数产生了明显的影响,尤其是在住宿方面。

“In the Swedish May inflation numbers, hotel prices rose more than what is usual for May,” he told CNBC Make It. “Hotels in the Stockholm region were reportedly fully (全部地) booked the weeks around the event and prices thus skyrocketed (暴涨).”

”他告诉CNBC Make It:“在瑞典的五月通货膨胀数据中,酒店价格上涨超过了五月通常水平。据报道,斯德哥尔摩地区的酒店在活动周围的几周内被全部预订,价格因此猛涨。”

词汇解释:

  • travel [ˈtrævəl]:旅行,指前往不同地点的行程。
  • accommodation [əˌkɑməˈdeɪʃən]:住宿,指提供住宿服务的地方,如酒店、旅馆等。
  • phenomenon [fɪˈnɒmɪnən]:现象,指发生在自然界或社会中的一种特殊事件或情况。
  • observed [əbˈzɜrvd]:观察到,表示注意到或察觉到某事物。
  • head of research:研究部门负责人,指领导研究团队的高级职位。
  • Sweden [ˈswiːdən]:瑞典,北欧国家。
  • Danske Bank [ˈdænskə bæŋk]:Danske Bank(丹斯克银行),一家丹麦的银行和金融服务提供商。
  • impact [ˈɪmpækt]:影响,指某事物对其他事物产生的作用或效果。
  • consumer price index [kənˈsjuːmər praɪs ˈɪndɛks]:消费价格指数,表示一种用来测量商品和服务价格变化的指标,通常反映通货膨胀水平。
  • evident [ˈɛvɪdənt]:明显的,表示容易看出或明确的。
  • May [meɪ]:五月,一年中的第五个月。
  • hotel prices:酒店价格,指住宿设施的费用。
  • usual [ˈjuːʒuəl]:通常的,表示正常状态或平常情况下的。
  • fully booked [ˈfʊli bʊkt]:全部预订,表示没有可用的房间或座位,因为全部已经被预订。
  • weeks [wiks]:周,指一周的时间段,通常为七天。
  • around [əˈraʊnd]:周围的,表示在某事物的附近或周围。

As almost a third of Sweden’s hotel rooms are in the Stockholm area, the price surge (激增) had a national impact despite being related to a local event, Andersson said.

由于瑞典几乎三分之一的酒店房间位于斯德哥尔摩地区,价格激增对整个国家产生了影响,尽管与一个地方性活动有关,安德森表示。

This indicates that not only are the costs of attending concerts higher because of inflation, they may also be contributing to it.

这表明,与通货膨胀相关,参加音乐会的费用不仅更高,还可能对通货膨胀产生影响。

Not all economists are as convinced (确信的),however.

然而,并不是所有经济学家都如此确信。

词汇解释:

  • almost [ˈɔlˌmoʊst]:几乎,表示非常接近或差不多。
  • third [θɜrd]:三分之一,指分成三等分之一部分。
  • hotel rooms:酒店房间,指供住宿的酒店客房。
  • price surge:价格激增,指价格急剧上升或飙升。
  • national impact:国家影响,表示对整个国家产生的影响。
  • related to:与…有关,表示有联系或关联。
  • local event:地方性活动,指在特定地点或地区举行的活动。
  • indicates [ˈɪndɪkeɪts]:表明,表示显示或暗示某事物。
  • costs [kɒsts]:费用,指为获得某物或体验某事而需要支付的费用。
  • attending [əˈtɛndɪŋ]:参加,表示出席或参与某事物。
  • higher [ˈhaɪər]:更高,表示比之前或期望的水平更高。
  • inflation [ɪnˈfleɪʃən]:通货膨胀,指的是货币供应量增加,导致物价普遍上涨的经济现象。
  • contributing to:对…有贡献,表示参与或对某事物产生影响。
  • convinced [kənˈvɪnst]:确信的,表示坚信或相信某事物。

“I’d be a little bit surprised if there was a visible (明显的) impact from a particular concert on the inflation numbers, but it’s not impossible,” Philip Shaw, chief economist at Investec, told CNBC Make It.

“如果某个音乐会对通货膨胀数字有明显的影响,我会感到有些惊讶,但这并非不可能,”Investec首席经济学家菲利普·肖(Philip Shaw)告诉CNBC Make It。

“I suspect (怀疑) that there is an impact on inflation overall (总体上) from concert prices becoming more expensive. That’s not necessarily due to one particular artist,” he said, adding that concert prices themselves do, however, appear to have increased.

他说:“我怀疑音乐会价格上涨对总体通货膨胀有影响。这不一定是由于某位特定艺人,”他还补充说音乐会的价格本身似乎确实有所增加。

词汇解释:

  • visible [ˈvɪzəbl]:明显的,表示容易看到或察觉到的。
  • impact [ˈɪmpækt]:影响,指某事物对其他事物产生的作用或效果。
  • particular [pərˈtɪkjələr]:特定的,表示属于某一特定事物或情况的。
  • inflation numbers:通货膨胀数字,指用于测量通货膨胀水平的统计数据。
  • impossible [ɪmˈpɒsəbl]:不可能的,表示不可实现或无法发生的。
  • chief economist [ʧif ɪˈkɑnəmɪst]:首席经济学家,指负责领导和分析经济方面的高级职位。
  • Investec [ɪnˈvɛstɛk]:Investec(英国投资银行和资产管理公司),一家国际性的金融服务提供商。
  • suspect [səˈspɛkt]:怀疑,表示对某事物存在疑虑或不确定。
  • overall [ˈoʊvərˌɔl]:总体上,表示综合考虑或总的来说。
  • concert prices:音乐会价格,指购买音乐会门票的费用。
  • particular artist:特定艺人,指某一位具体的表演艺术家。
  • increased [ɪnˈkrisd]:增加,表示数量或水平上的提高。

Underlying (潜在的) economic factors (因素)

There is a range of underlying factors behind this rise in the cost of tickets, according to economists;

经济学家认为,票价上涨的背后有一系列潜在因素;

some to do with broader (更普遍的) economic patterns and others relating to concert culture in a post-pandemic world.

其中一些与更广泛的经济模式有关,而另一些与后大流行时代的音乐会文化有关.

“People haven’t been to a concert in a long time and the artists haven’t been touring for a long time, so they’re going for really, really big tours both in terms of magnitude (大小) of each individual gig and also in terms of their breadth (广度), their reach (影响) and their duration (持续时间),” Societe Generale’s Baader explained.

Societe Generale的巴德解释说:“人们已经很长时间没有去音乐会了,艺术家们也已经很长时间没有巡演,因此他们正在进行非常大规模的巡演,无论是在每个单独演出的规模方面,还是在广度、影响范围和持续时间方面。”

词汇解释:

  • underlying [ˌʌndərˈlaɪɪŋ]:潜在的,表示在表面之下或基础上的。
  • economic factors [ˌiːkəˈnɒmɪk ˈfæktərz]:经济因素,指影响经济发展和价格的各种因素。
  • rise [raɪz]:上涨,表示数量、水平或价值的增加。
  • cost of tickets:门票价格,指音乐会或演出的入场券费用。
  • economists [ɪˈkɒnəmɪsts]:经济学家,研究经济学的专业人士。
  • broader [ˈbrɔːdər]:更普遍的,表示更广泛或更宽泛的。
  • economic patterns:经济模式,指经济运行的特定方式或趋势。
  • concert culture:音乐会文化,指音乐会和演出活动的社会和文化方面的特征。
  • post-pandemic [poʊstˈpændɛmɪk]:后大流行时代,指大流行病后的时期。
  • individual gig:单独演出,指艺术家或乐队的一次独立表演。
  • magnitude [ˈmæɡnɪˌtud]:大小,表示数量或规模的大小。
  • breadth [brɛdθ]:广度,表示某事物的范围或广泛程度。
  • reach [riːʧ]:影响,表示影响力或触及的范围。
  • duration [djuˈreɪʃən]:持续时间,表示某事物发生或存在的时间长度。

He also pointed to changes around how musicians (音乐家) make a profit, a point which Shaw echoed (附和).

他还指出了音乐家如何盈利方式发生的变化,这一观点得到了肖的附和。

“Artists’ models have changed from selling CDs (光碟) and vinyl (唱片), and making money that way towards more of their revenues (收入) coming from concerts," Shaw said.

肖表示:“艺术家的盈利模式已经从销售CD和黑胶唱片以及通过这种方式赚钱转变为更多的收入来自音乐会。”

Broader economic shifts (改变) could also be at play (影响), especially in countries that had tight (严格的) restrictions (约束) during the pandemic.

更广泛的经济变化可能也在起作用,尤其是在大流行期间实施了严格限制的国家。

People are "dying (渴望) for this kind of consumption (消费),” Baader said, and due to increased amounts of household (家庭) savings left over from the pandemic, people can afford the higher prices.

巴德表示:“人们渴望进行这种类型的消费”,而由于大流行期间家庭储蓄增加,人们能够负担得起更高的价格。

词汇解释:

  • broader [ˈbrɔːdər]:更广泛的,表示范围更广或更普遍的。
  • economic shifts:经济变化,指经济发展中的重大改变或转变。
  • play [pleɪ]:影响,表示产生作用或影响。
  • tight [taɪt]:严格的,表示严密或受限制的。
  • restrictions [rɪˈstrɪkʃənz]:约束,指对行为、活动或自由的限制。
  • pandemic [pænˈdɛmɪk]:大流行,指全球范围内传播的疾病。
  • dying for:渴望,表示非常迫切地想要某事物。
  • consumption [kənˈsʌmpʃən]:消费,指购买和使用商品和服务的行为。
  • household [ˈhaʊsˌhoʊld]:家庭,指一个居住在一起的家庭成员。
  • savings [ˈseɪvɪŋz]:储蓄,指未用于消费的金钱或资金。
  • left over:剩余的,表示残留或未使用的。

A lasting impact?

Even as inflation eases, however, concert ticket prices are expected to remain high, according to Baader.

然而,尽管通货膨胀有所缓解,据巴德称,音乐会门票价格预计仍将保持高位。

“On the consumer (消费者) side, this relates to supply and demand forces and because many people have more disposable income (可支配收入)” he explained.

“在消费者方面,这与供需力量有关,因为许多人有更多的可支配收入,”他解释道。“

“On the artists’ side, the reliance on tours to bring in revenue plays into the equation (平衡).”

在艺术家方面,依赖巡演来带来收入的现实也在平衡中起作用。”

“I think that there’s going to be a lot of resilience (恢复力) in the prices of musical and other cultural events," Baader noted.

“我认为音乐和其他文化活动的价格会有很强的恢复力,”巴德指出。

词汇解释:

  • lasting impact:持久的影响,指长期对某事物产生的影响。
  • eases [iːzɪz]:缓解,表示减轻或降低。
  • concert ticket prices:音乐会门票价格,指参加音乐会的入场券费用。
  • consumer side:消费者方面,指与消费者相关的一方。
  • supply and demand forces:供需力量,指市场中影响价格和供需关系的因素。
  • disposable income [dɪˈspoʊzəbl ˈɪnkəm]:可支配收入,指个人可用于消费的剩余收入。
  • artists’ side:艺术家方面,指与音乐家或表演艺术家相关的一方。
  • reliance on tours:依赖巡演,指音乐家或表演艺术家赖以获得收入的巡回演出。
  • plays into the equation:平衡,表示在整体考虑中扮演角色或起作用。
  • resilience [rɪˈzɪliəns]:恢复力,指对挑战或压力的适应和恢复能力。
  • musical and other cultural events:音乐和其他文化活动,指各种音乐和文化相关的事件和表演。

But if there is an impact from concerts on inflation, it is likely to be brief (短暂的).

但如果音乐会对通胀产生影响,这种影响也可能是短暂的。

In Sweden’s case, Danske Bank’s Andersson believes a normalization (正常化) of inflation levels will occur in June.

就瑞典而言,丹斯克银行的安德森(Andersson)认为,通胀水平的正常化将在 6 月份出现

“If this indeed was a Beyonce effect, it would be natural for this effect to be temporary (暂时的) and thus correct in June.

We do not expect it to have any long-term (长期的) effects," he said.

"如果这确实是碧昂丝效应,那么这种效应自然是暂时的,因此会在 6 月份得到纠正。我们预计它不会产生任何长期的影响,"他说。

词汇解释:

  • impact [ˈɪmpækt]:影响,表示某事物对其他事物产生的作用或效果。
  • brief [brif]:短暂的,表示持续时间很短或临时的。
  • normalization [ˌnɔːrməlaɪˈzeɪʃən]:正常化,指恢复到正常状态或水平。
  • inflation levels:通货膨胀水平,指物价上涨的程度或幅度。
  • occur [əˈkɜːr]:出现,表示事件或情况发生。
  • temporary [ˈtɛmpəˌrɛri]:暂时的,表示在有限时间内存在的。
  • correct [kəˈrɛkt]:纠正,表示改正或修复。
  • long-term [lɔŋˈtɜːrm]:长期的,表示在较长时间内持续存在的。

It might be short-lived (短期的), but the impact of concerts on inflation could be recurring (反复出现), with Taylor Swift coming to Sweden next year, for example.

这可能是短期的,但音乐会对通货膨胀的影响可能会反复出现,例如,泰勒·斯威夫特明年将来瑞典演出。

“It is too early to tell, but from what I have read, Taylor Swift can have a notable economic impact on the cities she has toured.

安德森补充说:“现在还为时过早,但根据我所了解,泰勒·斯威夫特的巡演可能对她巡演的城市产生显著的经济影响。

So it is possible, but not something we have included in our inflation forecast (预测) at this point," Andersson added.

因此,这是可能的,但目前还没有包含在我们的通货膨胀预测中。”

0

评论区